议论三十二则(十八)(1 / 2)
原文:
《畜德录》云:朱子强曰:
译文:
《畜德录》说:朱子强说:
注解:
“云”是文言文常用动词,可译为“说”,用于引出典籍或他人的言论。
朱子强是此处引文的具体人物,文中未详载其生平,仅作为言论的发出者被引用。
原文:
命能使人穷,不能使穷者不奋志。
译文:
命运能让人陷入穷困,却不能让穷困的人不奋发立志。
注解:
“命”此处指命运,是古代思想中常讨论的、被认为支配人生境遇的抽象力量。
“穷”此处指物质上的穷困、处境困厄,并非现代语境中“贫穷”的单一含义。
“奋志”意为奋发振作、树立志向,是古代修身思想中积极面对困境的重要态度。
原文:
能使人贱,不能使贱者不砥行。
译文:
命运能让人地位低贱,却不能让地位低贱的人不磨砺品行。
注解:
“贱”此处指社会地位低下、身份卑微,与“贵”(地位尊贵)相对,是古代社会等级观念的体现。
“砥行”中“砥”原指磨刀石,此处作动词,意为磨砺、修养,“砥行”即通过自我约束提升道德品行。
原文:
即能使人富矣,不能贷之修德。
译文:
即便命运能让人变得富有,也不能代替他修养品德。